슈베르트 가곡: Ganymed
**직접 사전으로 단어 하나하나 찾아 직역 및 의역한 내용으로 잘못된 부분이 있다면, 댓글로 알려주세요!
**가사는 중복되는 게 있어도 악보에 나온 그대로 적었습니다.
소프라노 제시 노먼(Jessye Norman)
Franz Schubert: Ganymed
프란츠 슈베르트: 가니메드
Wie im Morgenglanze
아침햇볕과 같이
du ring mich anglüst,
너 나를 둘러싸 비추네,
Frühling, Geliebter!
봄이여, 연인이여!
Mit tausendfacher Liebeswonne
천배의 사랑의 환희와 더불어
sich an mein Herze drägt
나의 마음으로 들어서네
deiner ewigen Wärme
너의 영원한 따뜻함
heilig Gefühl, un endliche Schöne!
거룩한 감정, 끝없는 아름다움!
Dass ich dich fassen möcht in diesen Arm!
나는 너를 이 팔로 움켜 잡고싶다!
Ach, deinem Busen lieg ich und schmachte,
아, 나는 너의 가슴에 누워있다 그리고 애태운다,
und deine Blumen, dein Gras drägen sich an mein Herz.
그리고 너의 꽃, 너의 풀은 나의 심장에 밀려온다.
Du kühlst den brennenden Durst meines Busens,
너 나의 마음의 불타는 갈증을 시원하게 한다
lieblicher Morgenwind,
기분좋은 아침바람,
ruft drein die Nachtigall
밤꾀꼬리 그곳으로 부르네
liebend nach mir aus dem Nebeltal.
안개낀 골짜기에서 나를 향해 부르네
Ich komm!
나에게로 오라!
Ich komme!
나에게로 오라!
ach! wohin? wohin?
아! 어디로?
Hinauf strebt's, hinauf!
위로 나아가, 위로!
Hinauf strebt's, hinauf!
위로 나아가, 위로!
Es schweben die Wolken
구름이 떠있다
abwärts,
아래쪽으로,
die Wolken neigen sich der sehnenden Liebe.
구름이 그리운 사랑에게로 기운다.
Mir! mir!
나에게!
in eurem Schosse
너희들의 품 안에
aufwärts!
위쪽으로!
um fangend um fangen!
껴안고 껴안아!
aufwärts an deinen Busen,
위쪽으로 너의 가슴으로,
allliebender Vater!
자비로운 아버지!
Die Wolken neigen sich der sehnenden Liebe.
구름이 그리운 사랑에게로 기운다.
Mir! mir!
나에게!
in eurem Schosse
너희들의 품으로
aufwärts!
위쪽으로!
um fangend um fangen!
껴안고 껴안아!
aufwärts an deinen Busen,
위쪽으로 너의 가슴으로,
allliebender Vater!
자비로운 아버지!
allliebender Vater!
자비로운 아버지!
: 시인 요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)의 작품에 멜로디를 붙인 가곡이다.
가니메드(가니메데스)는 그리스로마신화에 등장하는 인물로, 제우스가 반한 트로이의 미소년 왕자이다.
'나의 기록 > 클래식' 카테고리의 다른 글
필름 속 클래식 음악 part 1. (8) | 2020.06.02 |
---|---|
그리그 가곡: Ein Traum (2) | 2020.05.24 |
메르카단테 성가곡: Salve Maria (0) | 2020.05.21 |
슈트라우스 가곡: 6 Lieder - Ich wollt ein strausslein binden (1) | 2020.04.18 |
슈만 가곡: Lieder und Gesange - Ihre Stimme (0) | 2020.03.27 |