퀼터 가곡: Now sleeps the crimson petal
**직접 사전으로 단어 하나하나 찾아 직역 및 의역한 내용으로 잘못된 부분이 있다면, 댓글로 알려주세요!
**가사는 중복되는 게 있어도 악보에 나온 그대로 적었습니다.
테너 저베이스 엘위스(Gervase Elwes) 첫번째 곡 Now sleeps the crimson petal
소프라노 펠리시티 로트(Felicity Lott)
Roger Quilter: Now sleeps the crimson petal
로저 퀼터: 진홍색 꽃잎 방금 잠들고
Now sleeps the crimson petal, now the white;
진홍색 꽃잎 방금 잠들고, 이제는 하얀 꽃잎 잠드네
Nor waves the cypress in the palace walk;
궁전 길의 사이프러스나무 흔들림없고
Nor winks the gold fin in the porph'ry font;
대리석 샘의 금빛 지느러미 번쩍이지 않고
The firefly wakens; waken thou with me.
반딧불은 잠깨네; 그대도 나와 함께 깨리라.
Now folds the lily all her sweetness up,
백합화는 그 자신의 달콤함을 접고
And slips into the bosom of lake
심연의 호수로 가라앉네
So fold thyself, my dearest, thou, and slip,
그러므로 그대여, 나의 사랑하는 당신이여 그대도 자신을 접어서
slip Into my bosom
내 마음의 심연으로 가라앉으라
and be lost, be lost in me.
그리고 잠기라, 내 안에 잠기라.
: 알프레드 테니슨(Alfred Lord Tennyson, 1809-1892)의 시에 멜로디를 붙인 가곡이다. 별이 빛나는 밤하늘 아래 꽃잎도, 물고기도, 나무도 모두 잠든 평온한 세상에서 사랑하는 사람에 대한 그리운 마음을 노래한다.
Now sleeps the crimson petal 악보 (23.05.21 파일 수정)
'나의 기록 > 클래식' 카테고리의 다른 글
쳄린스키 가곡: Walzer Gesange - 1. Liebe Schwalbe (2) | 2020.03.21 |
---|---|
퀼터 가곡: June (0) | 2020.03.20 |
퀼터 가곡: Love's philosophy (1) | 2020.03.20 |
로날드 가곡: A Cycle of Life - 5. Drift Down, drift down (winter) (0) | 2020.03.19 |
로날드 가곡: A Cycle of Life - 4. The winds are calling (autumn) (0) | 2020.03.19 |