모차르트 오페라: Idomeneo - Zeffiretti lusinghieri
**직접 사전으로 단어 하나하나 찾아 직역 및 의역한 내용으로 잘못된 부분이 있다면, 댓글로 알려주세요!
**가사는 중복되는 게 있어도 악보에 나온 그대로 적었습니다.
소프라노 임선혜
소프라노 루치아 포프(Lucia Popp)
V.A Mozart: Idomeneo - Zeffiretti lusinghieri
볼프강 아마데우스 모차르트: 이도메네오 - 알랑거리는 산들바람
Zeffiretti lusinghieri, deh vo late al mio tesoro;
알랑거리는 산들바람, 오 날아가 주렴 나의 그대;
e gli dite, chio l'adoro,
그리고 그에게 말해주렴,
che mi serbi il cor fidel;
나의 마음 충실하게 남아있다고;
Zeffiretti lusinghieri, deh vo late al mio tesoro,
알랑거리는 산들바람, 오 날아가주렴 나의 그대,
e gli dite, chio l'adoro,
그리고 그에게 말해주렴,
che mi serbi il cor fidel,
나의 마음 충실하게 남아있다고,
che mi serbi il cor fidel, il cor fidel, il cor fidel.
나의 마음 충실하게 남아있다고, 나의 마음 충실하게, 나의 마음 충실하게
E voi piante. e fior sinceri, che ora innaffia, dite a lui:
그리고 너 식물, 그리고 진실한 꽃아, (나의) 쓰디쓴 눈물을 준, 말해주렴 그에게:
che amor più raro mai vedeste sotto al Ciel, sotto al ciel.
결코 하늘 아래 보지 못한 더욱 희귀한 나의 사랑을, 하늘 아래.
Zeffiretti lusinghieri, deh vo late al mio tesoro,
알랑거리는 산들바람, 오 날아가 주렴 나의 그대,
e gli dite, chio l'adoro,
그리고 그에게 말해주렴,
che mi serbi il cor fidel.
나의 마음 충실하게 남아있다고.
Zeffiretti lusinghieri, deh vo late al mio tesoro,
알랑거리는 산들바람, 오 날아가주렴 나의 그대,
e gli dite, chio l'adoro,
그리고 그에게 말해주렴,
che mi serbi il cor fidel.
나의 마음 충실하게 남아있다고.
che mi serbi il cor fidel, il cor fidel, il cor fidel.
나의 마음 충실하게 남아있다고, 나의 마음 충실하게, 나의 마음 충실하게
: 3막에 나오는 일리아의 아리아. 일리아가 홀로 정원을 거닐고 있다. 마음속으로는 이다만테를 사랑하면서도 그런 감정을 직접 드러낼 수 없는 답답한 심정을 토로한다. 일리아는 산들바람에게 자신의 사랑을 이다만테에게 전해달라고 하는 한편, 자신의 눈물을 먹고 자란 나무와 꽃들에게 자신의 사랑만한 사랑은 하늘아래 없다는 사실을 그에게 알려달라고 다정한 목소리로 부탁한다.
'나의 기록 > 클래식' 카테고리의 다른 글
구노 오페라: Romeo et Juliette - Je veux vivre (0) | 2020.03.11 |
---|---|
하이든 오라토리오: Die Schopfung - 8. Nun beut die Flur das frische Grun (2) | 2020.03.10 |
모차르트 오페라: der schauspieldirektor - Bester Jungling (1) | 2020.03.06 |
바흐 오라토리오: Johannes Passion BWV 245 - 13.Ich folge dir gleichfalls mit freudigen Schritten (1) | 2020.03.06 |
하이든 오라토리오: Die Schopfung - 15. Auf starkem Fittiche (3) | 2020.03.06 |