모차르트 오페라: Die Zauberflote - Zweite Arie der Konigin der Nacht
**직접 사전으로 단어 하나하나 찾아 직역 및 의역한 내용으로 잘못된 부분이 있다면, 댓글로 알려주세요!
**가사는 중복되는 게 있어도 악보에 나온 그대로 적었습니다.
소프라노 디아나 담라우(Diana Damrau)
소프라노 조수미
V.A Mozart: Die Zauberflöte - Königin der Nacht
볼프강 아마데우스 모차르트: 마술피리 - 밤의 여왕의 아리아
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen;
내 마음은 지옥의 복수심으로 분노하네
Tod und Verzweiflung,
죽음 그리고 절망
Tod und Verzweiflung flammen um mich her!
죽음과 절망으로 나 활활 타오르네!
Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen, Sarastro Todesschmerzen,
너로 인하여 자라스트로가 죽음의 고통을 느끼지 못한다면, 자라스트로가 죽음의 고통을,
So bist du meine Tochter nimmer mehr, So bist du meine; meine Tochter nimmer mehr, meine Tochter nimmer mehr,
그렇다면 너는 더 이상 나의 딸이 아니다, 그렇다면 너는 나의, 더이상 나의 딸이 아니다, 더이상 나의 딸이 아니다,
So bist du meine Tochter nimmer meh.
그렇다면 너는 더이상 나의 딸이 아니다.
Verstossen sei auf ewig,
영원토록 추방되고,
Verlassen sei auf ewig,
영원토록 버려지고,
zertrümmert sein auf e wig alle Bande der Natur,
영원토록 파괴될 것이다 자연의 모든 끈(관계)이
Verstossen, Verlassen und zertrümmert alle Bande der Natur, alle Bande, alle Bande der Natur,
추방되고, 버려지고 파괴될 것이다 자연의 모든 끈이, 모든 끈이, 자연의 모든 끈이
wenn nicht durch dich sarastro wird erblassen!
만약 네가 자라스트로를 꿰뚫어 죽이지 않는 다면!
Hört! Hört! Hört! Rachegötter!
들으소서! 복수의 신이여.
Hört! der Mutter Schwur!
들으소서! 어미의 맹세를!
:2막에 나오는 밤의 여왕의 아리아. 밤의 여왕은 복수를 꿈꾸며 그녀의 딸 파미나에게 칼을 주고, 그녀의 라이벌인 자라스트로를 살해하도록 부탁한다. 그렇게 하지 않으면 딸과의 모든 인연을 의절하고, 저버리고, 부수리라고 말하는 부분이다.