도니제티 오페라: Don Pasquale - Quel guardo il cavaliere
**직접 사전으로 단어 하나하나 찾아 직역 및 의역한 내용으로 잘못된 부분이 있다면, 댓글로 알려주세요!
**가사는 중복되는 게 있어도 악보에 나온 그대로 적었습니다.
소프라노 안나 네트렙코(Anna Netrebko)
Gaetano Donizetti: Don Pasquale - Quel guardo il cavaliere in mezzo al cor trafisse
가에타노 도니제티: 돈 파스콸레 - 그 눈길 그 기사의 심장 가운데를 관통했습니다.
Quel guardo il cavaliere in mezzo al cor trafisse,
기사의 그 눈길 심장 가운데를 관통했습니다.
piegò il ginocchio e disse: "Son vostro cavalier."
무릎을 꿇고 말했습니다 "나는 당신의 기사."
E tanto era in quel guardo
그리고 내 눈길 속에 한참 있었습니다.
sapor di paradiso che il cavalier Richardo,
그 기사는 리카르도는 천국의 경험을 했습니다.
tutto d'amor conquiso, giurò che ad altra mai non volgeria il pensier. Ah, ah! Ah, ah!
완전히 사랑에 의해 정복되었습니다, 결코 무엇에게도(다른 여인에게) 다른 생각을 돌리지 않겠다고 맹세합니다. 아!
So anch'io la virtù magica
나는 또한 마법의 미덕을 압니다.
d'un guardo a tempo e loco,
한 눈빛이 적절한 때, 적절한 그 장소에 있습니다.
so anch'io come si bruciano i cori a len to foco;
나는 또한 어떻게 심장들이 불타는지 압니다 느릿한 불 속에서 심장들이;
d'un breve sorrisetto
한 순간의 예쁜 미소로
conosco an chi'io l'effetto, di menzognera lagrima, d'un subito languor.
나는 또한 압니다 그 효과를, 순간적인 무력함으로 흘린 거짓 눈물이 내는.
Conosco i mille modi dell'amorose frodi, i vezzi e l'arti facili per adescare un cor.
나는 압니다 거짓 사랑 취하는 천 가지 방법을 , 한 마음을 유혹하기 위한 매력과 부드러운 기교를
D'un breve sorrisetto conosco an chi'io l'effetto, conosco, conosco, d'un subito languor;
한 순간의 예쁜 미소로 나는 또한 압니다 그 효과를, 나는 또한 압니다, 나는 또한 압니다, 순간적인 무력함을
So anch'io la virtù magica per inspirare amor, conosco, l'effetto, ah! sì, Ah! sì, per inspirare amor.
나는 또한 마법의 미덕을 압니다. 사랑을 고취시키기 위해서, 나는 압니다, 그 효과, 아! 그래, 아! 그래, 사랑을 고취시키기 위해
Ho testa bizzarra, son pronta, vivace... son pronta, vivace,
나는 좀 별스러운 마음을 가지고 있습니다 나는 즉각적이고 생기넘치죠... 나는 즉각적이고 생기 넘치죠.
brillare mi piace, mi piace scherzar, mi piace scherzar.
나는 빛나거나 경쾌하기를 좋아합니다, 나는 경쾌하기를 좋아합니다.
Se monto in furore, di rado sto al segno,
만일 내가 화나면, 가만히 있지 못합니다(드물다 그 자리에 있는 것이).
ma in riso lo sdogno fo presto a cangiar
그러나 분노를 웃음으로 신속하게 변화시킵니다.
Ho testa bizzarra, ma core eccellente, un core eccellente,
나는 좀 별스러운 마음을 가지고 있습니다, 그러나 특별한 마음, 하나의 특별한 마음,
Ah! so anch'io come si bruciano i cori a len to foco;
아! 나는 또한 어떻게 심장들이 불타는지 압니다 느릿한 불 속에서 심장들이;
d'un breve sorrisetto conosco an chi'io l'effetto, di menzognera lagrima, d'un subito languor.
한 순간의 예쁜 미소로, 나는 또한 압니다 그 효과를, 순간적인 무력함으로 흘린 거짓 눈물이 내는.
Conosco i mille modi dell'amorose frodi, i vezzi e l'arti facili per adescare un cor.
나는 압니다 거짓 사랑 취하는 천 가지 방법을 , 한 마음을 유혹하기 위한 매력과 부드러운 기교를.
D'un breve sorrisetto conosco an chi'io l'effetto, conosco, conosco, d'un subito languor;
한 순간의 예쁜 미소로 나는 또한 압니다 그 효과를, 나는 또한 압니다, 나는 또한 압니다, 순간적인 무력함을
So anch'io la virtù magica per inspirare amor, conosco, l'effetto, ah! sì, Ah! sì, per inspirare amor.
나는 또한 마법의 미덕을 압니다. 사랑을 고취시키기 위해서, 나는 압니다, 그 효과, 아! 그래, 아! 그래, 사랑을 고취시키기 위해
(생략)
Ah! Mi piace, mi piace scherzar.
아! 나의 좋아합니다, 나는 경쾌하기를 좋아합니다.
:1막 2장에 나오는 노리나의 아리아. 젊은 미망인 노리나는 로맨틱 소설을 읽고있다. 소설 구절을 읊조리면서 노리나는 이 내용을 진부한 사랑이라며 따분해하고 코웃음을 친다. 그러면서 자신이 추구하는 사랑이 어떤 방식인지, 남자를 꼬시는 방법을 알고 있다며 노래한다.
'나의 기록 > 클래식' 카테고리의 다른 글
모차르트 오페라: Die Zauberflote - Zweite Arie der Konigin der Nacht (1) | 2020.03.04 |
---|---|
벨리니 오페라: I Capuleti e i Montecchi - Eccomi in lieta vesta... Oh! Quante volte, Oh! Quante (0) | 2020.02.27 |
벨리니 오페라: I Puritani - Qui la voce sua soave (0) | 2020.02.24 |
모차르트 오페라: Die Zauberflote - Ach, ich fuhl's (1) | 2020.02.23 |
오펜바흐 오페라: Les Contes d’Hoffmann - Les oiseaux dans la charmille (2) | 2020.02.19 |